So here we are…It wasn't even two years ago that we were waving Hello! to our lovely cousins across the gate, and not even one year since we were young, alive, and in love. Oyamada and Ozawa are a mere 22 and 23 respectively, a fact that stings all the more for the (spry!) 26 year old who sits here writing. But then again, time marches eternal.
Or does it?
We arrive at Flipper's end: the Double Knockout Corporation's parting gift. And let me tell you: what a gift it was. But I don't need to tell you that—anyone tuned into Japanese music can tell you how important this band (and this album) is for the shape of music to come. And besides, you already knew that too…right?
If you want to know about the music itself…then go listen to it. The record is right there waiting for you, and words won't capture in vexing prose what ears provide through lived experience. Instead, we're going to focus on the elements which live outside of the record. Or perhaps it's better to say they live deep within the vinyl, or beyond the sound…but we'll get to that when the time comes.
What's most interesting about DOCTOR HEAD'S WORLD TOWER is how it engages in deception. Some of that deception comes in the most literal sense—the album is a clear “ode” (knockoff, shibuya haters would rather say) to its influences: everything from the ill-fated Monkees' film Head, to the baggy beats of the Roses' Fool's Gold, to My Bloody Valentine's shoebound Tremelo and Glider EPs, to the driving basslines of Ride's Seagull (itself a motif ripped from 60s iconoclasts like the Beatles' Taxman), or even to the then-still piping-hot Come Together and Loaded singles from Primal Scream. Just as before, Flipper is nothing if not its pastiche of what surrounds.
Yet, one can't help but feel the magic is “off” this time around. The cloyingly sweet neo-acoustic naivety of Three Cheers is long in the rear-view mirror, as is the impressive expansion of Camera Talk—which pulled 'movie reality' into the sonic picture. Perhaps it's because Flipper was no longer alone in their journey through the past—it was now firmly the 1990s, and that meant the 1960s were in. Shoegaze, Baggy, Madchester, and Neo-Psych were all growing popular—each building steam with a grain of 60s acid. Britpop, indie rock, and trip-hop would soon come crashing in as well—excavating the ancient ruins of The Kinks and the Velvet Undergound for whatever bones remained. And in Japan, Shibuya-Kei was minutes away from becoming the mainstream sound…due almost entirely to Flipper's Guitar (the equally important Pizzicato Five were still in their “flop era”).
The harsh reality of popularity must have been crushing to the duo. What started out as pure and loving exploration of childhood memory was quickly morphing into the same tool used for all capitalist exploitation—the smooth and cool sounds which power every hollow TV commercial and shameless drama opening. The fact that these two were suddenly becoming national figures of interest certainly didn't help either. An undeniable pressure was mounting to deliver the New Sound…and it's not hard to see how the band could have easily deceived themselves in their desperate grasp for it. The dynamic duo are literally listening to new singles seconds after they release and thinking “how can we riff on this” right after their first listen. Remember: this record predates both Loveless and Screamadelica by a matter of weeks. You get the sense that music was no longer an expression of passion and joy for Flipper's Guitar, it was now instead an endless maze—eyes peering from within every wall, a pit to hell lurking behind every corner.
So what is one to do in these circumstances? Fall back on the old tricks that made you? Rush cluelessly into the currently hip? Bet your future on the emerging sounds? You and I would almost certainly crumble in these circumstances, and I suppose that's what happened to the band itself, but not before producing a magnum opus which itself is born of that bitter reality—two young artists on the edge, before either was even 24 years old.
So again: deception.
The album begins with the promise of a journey—a fact made clear to even non-Japanese listeners via the vivid sonic portrait painted by DOLPHIN SONG Those same “non-Japanese” might feel a hint of embarrassment in their lack of lyrical understanding, but fret not: I come as the bearer of good news—the Japanese are almost as helpless as you are. Let's examine the opening lines of the record:
Wanting to know the truth
I'll journey through a complete lie
Dolphins wave me farewell
Pearls and sleep and without looking ahead
I go in reverse towards the epilogue
I wish you would understand
Someday
Translation is an unenviable task…Poetic translation more-so—especially for a language as far removed from the Anglo-sphere as Japanese. These lines are not Ozawa and Oyamada's—they are my own, and are undeniably rife with misunderstanding and nuances both failed and invented. But to quote Borges: “the original is unfaithful to the translation,” so we move on.
You're probably tilting your head at the lines already. I swear I'm not that bad of a translator though. I also thought the same thing when reading the original Japanese, especially for the 4th and 5th lines:
真珠と眠りと向う見ずを
逆さに進むエピローグへ
The constituent parts were easy enough to comprehend—真珠, 眠り, and the act of 向う見ず (toward the implied future). The following line also made sense on a first gloss:
進むエピローグへ in a 逆さにfashion. The pieces all made sense…but the whole? I couldn't make HEAD or TAIL of it.
This was for a few reasons. For one: the phrase was entirely lacking in a (conventional) verb. The first line describes the direct object (the THING being acted on) and the second describes the lative place (metaphorical or literal) where things are going, with an emphasis placed on the journey and not the DESTINATION. But that doesn't quite answer the question of “who” (we presume the subject to be protagonist's “I”, as Japanese often demands of us) or “how” (the verbal action, yet unknown) of the sentence.
Of course there are still ways to make sense of things. Poetic Japanese often places (or removes) grammar with reckless abandon, meaning the phrase that would usually modify エピローグ (逆さに進む) can instead be read as エピローグへ逆さに進む—we can simply choose to read in the implied grammatical forms ourselves to make this possible…even if the text doesn't necessarily allow for that using 'conventional' logic.
For those of you not aware:倭語is the mostmagical
Still, that doesn't answer questions about the first line. There's a disagreement in structure: 眠り
Picture me: sitting here, at my office in the middle of nowhere, 九州
I am confused for the reasons outlined above. I chalk this up to a mix of my inexperience and the fog still raining over my head. I decide to message my good friend, far more knowledgable in Japanese than I. He too is confused, which is odd—he's never confused. I take to the internet and discover what I should have already known: these lines confound even native speakers, who have now spent decades debating on their supposed meaning. Reading through blogs, I find a headline titled something like:
As my mind swirls through the whirlpool of potential meanings, I look again at the lyrics and remember what comes next:
I wish
You would understand
Someday
At first I figured they were speaking to an imagined character of the story (almost always a girl of interest)…but then I realize what it truly means:
彼方In that moment, I awaken.
Perhaps I mean that literally (the tea was finally kicking in), but also figuratively—I realize that there was much more to DOCTOR HEAD'S WORLD TOWER than had previously met my unaware eyes. Suddenly everything had taken on new meanings and demanded further investigation.
It looked like I was going on this journey with them: in reverse, towards the epilogue.
God only knows what it would take…
Go far away, head to see the sea
Seeming nonsensical
The struggle continues
From the rolling tape, to your pillow
Within the screaming voice
The chest blows on
Is it a double edged sword?
An ordinary smoke screen?
La la la la… la la la la…
I just wanted
To learn the truth
But summer vacation
Is already over…
Of course I'm not going to sit here and scrutinize every line of an hour long album for you. Calvino once wrote that analysis is a VIOLENCE
In GOING ZERO, we go “far away”, as the final lines of DOLPHIN SONG promise:
Come on
Lets go until we're far away
Well, it makes no difference
Staying right here
So the endless stars of the 20th century
Will burn away
One by one
Ozawa declares his future plans:
We'll speak surreally
Give up on any goals
Say
“Farewell to my heroes.
Until next time!”
And split easily
He's restless, aimless, and desperately trying to escape his idols…the same ones that defined Flipper's Guitar. Maybe he's even trying to escape Flipper's Guitar itself. He needs to pull this intractable feeling out of him. And so, we begin:
Since there's no place you can escape to
Using centrifuge alone
We'll try giving it a name
We'll try searching with a Moog
Because we'll forget
The landscape of this day
We get mixed up in and must kill
If we call it
GOING ZERO
It feels like
It starts to make a little sense,
Right?
It does…right? Ozawa's 'song about the song itself' reaches for an expression of the infinite, as well as his dissatisfaction with the state of things. Whether that means a dissatisfaction with his career, his life, or even reality itself…well, that's up for you to decide. All I know is what he's decided on:
In the world
Getting smaller and smaller
I'll head endlessly towards zero
As if I've stopped
I'll go faster and faster
Forever and ever
(SPEND BUBBLE HOUR IN YOUR) SLEEP MACHINE is delightfully mysterious. Our character attempts to escape whatever it is that's hanging over him:
Well,
Running away
Quieter and quieter
I take my shoes off and throw them away
Under the table
Ah,
The truth of outer space
Seen in a dream
Then it's BUBBLE HOUR again
YA YA YA YA
YA YA YA YA
RAISE YOUR HAND
IF YOU THINK YOU UNDERSTAND
YA YA YA YA
YA YA YA YA
RAISE YOUR HAND
IF YOU DO
Any takers? Remember, participation is required for a grade.
…No? Fine. Then I'll continue:
Well,
The magic circle
Faster and faster
I'm not listening to conversation or anything
Ah,
Waiting
For the providence of the floating world
Aiming for the BUBBLE HOUR
Again we are listless: stargazing instead of shoegazing, detached from all the things that are supposed to be keeping us “here.” We await the promised place and aim for the BUBBLE HOUR.
YA YA YA YA
YA YA YA YA
RAISE YOUR HAND
IF YOU THINK YOU UNDERSTAND
YA YA YA YA
YA YA YA YA
RAISE YOUR HAND
IF YOU DO
The mysteries of this world become clearer in the final verse:
My resolve hardened
I planned to throw myself off the cliff
And into the sea
Ah,
I realized I was still at the mercy
Of what's in you
The phrasing here is difficult to convey in English. The lines that fit naturally in Japanese:
あぁ気がついてまだまだ僕は
君の中なすがまま
Are not so conforming in English. 君の中
I'm not lying
I'm talking about YOU
I can't get out of this
SLEEP MACHINE
Like this
YA YA YA YA
YA YA YA YA
RAISE YOUR HAND
IF YOU THINK YOU UNDERSTAND
YA YA YA YA
YA YA YA YA
RAISE YOUR HAND
IF YOU DO
WINNIE THE POOH MUGCUP COLLECTION no doubt seeks to deceive from moment zero. The title is inherently funny, and the music is just as joyfully infectious. Anyone reading through the lyrics would at least balk at the jarring interspersion of English non-sequiturs throughout the page. But again, we have no choice but to cut between the noise for the greater essence of truth. He writes in the opening lines:
Wading through dream and reality
Life is nothing
But a collection of Winnie the Pooh mugs
An Egotistical
FUN FUN FUN
Already the materialist quality of the title is inverted, although I'm sure you might have guessed that anyways. English fails to capture just how demeaning Ozawa is towards life itself, though:
人生って奴は人生
Alright, that's the DISNEY CORPORATION
Chewing on fruit gum
ANOTHER PSYCHEDELIC PAINT
Banging on the door is pointless
Because the RECORD PLAYER is spinning
A tour of hell
TURN TURN TURN
PA RA RA RA
PA RA RA RA
ANOTHER PSYCHEDELIC PAINT
PA RA RA RA
PA RA RA RA
ANOTHER PSYCHEDELIC PAINT
GO!
ACID: THE PSYCHEDELIC EXPERIENCE…
A 巡り
Now hurry up and lobotomize me
So that all my worldly desires end
And I can dance MIRROR MAN
There's no helping it
This kind of BOYS KEEP SWINGIN'
Going with the flow
DANCE DANCE DANCE GO!
Some party this is! I hope you brought the lobotomy tools with you! Ozawa wants out of this hell…but it won't get out of him. Instead we're forced to have some FUN FUN FUN
I should also note that the WORLDLY DESIRES
I wonder how a little DANCE DANCE DANCE
All in due time…but allow us a short reprieve before the grand finale.
After the cool groove of THE QUIZMASTER, we're treated to the beautiful joy of BLUE SHININ' QUICK STAR. In many ways, this feels like the 'true' end of the Flipper's Guitar project, carrying the same optimism and beauty that punctuated their previous work. The groove might be new, but the guitar work also screams that late 80s vibe you'd just as find on their first two records. We are again gazing up at the stars:
The night gives quietly to the dawn
Someday
Looking at the sky turning white
I wonder if cats sleep
Beyond the stars
Even after this giant globe
Me and you spend time on
Vanishes into nothing someday
I wonder if the dogs will scream out
In the silent world
A tale of cats and dogs? Perhaps Oshii
Oh sleek shape,
Protect all of me
Pierce through a thousand lightyears
And head towards the stars
Hurry
Shinin' star,
BLUE SHININ'
QUICK STAR
Forgive the awkward translation of the first line…it's truly wonderful in Japanese, but 流線型
Oh balloons,
Lift up all of me
Speed me to the darkness
Where even my outline is unseen
Which leads us to the bridge:
I wonder
If you're following my footprints
To the golden place
Where nobody's around
And a return home:
Oh sleek shape,
Hold me in hollowed reality
Like a negative
Keep going
Towards the bliss
Of a thousand lightyears
Speed me to the light
Where even my outline is unseen
Hurry
Shinin' star
BLUE SHININ'
QUICK STAR
In this world, the THING
Perhaps it is there that Flipper's Guitar now lies. But remember, we still have a closer to provide the LOVE IS DESTRUCTIVE / ONE MORE FINAL: I NEED YOU.
And at last we've arrive at the end. Let's try to take this one step at a time…We begin with yet another groovy beat, supported by some distinctly heavy guitar riffs. The story enters:
A small boat on the surging waves
Going for a thousand years
Once you get on, there's no getting off
The highs and lows of fate
Like a rolling gem
No end of the road
No place to go
No stopping
We are again back in eternity…again aboard a ship…again on a voyage. It seems the SS DOLPHIN SONG
World is yours yeah
World is just yours yeah
Scream out
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
World is yours yeah
World is just yours yeah
Everything in the butterfly's dream is
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
For those who don't know, the Butterfly's Dream refers to a classic Taoist tale found in 莊子
But that doesn't mean
That everything is a dream
But that doesn't mean
That "everything" exists!
The more you yearn for eternity
The more the darkness grows
Move and you'll sink
Like an antlion's hellpit
You might have found the previous thought absurd, but is it really all that insane? The nature of Buddhist (and by similar extensions Taoist, etc.) schools of thought can seem an immediate mystifying turn-off to the western predisposition…but why should it be? The tangle of circumstances we call “reality” is fraught no matter how you slice the pie, don't you think? We can sit in the RYM comment box and philosophize about whether or not JPEGMAFIA is GOATED
World is yours yeah
World is just yours yeah
In the sea of flames, scream out
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
World is yours yeah
World is just yours yeah
Laugh at everything
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
It appears we've arrived at the literal one too! At least, at a hell resembling the Christian vision. Our peaceful journey, seen off by the dolphins, has become an eternity of torment and damnation. What is one to do but laugh?
But as quick as we've established our surroundings, the music suddenly fades out while we're whisked away…the tape continues to roll at an unstable pace, treating us to the strangest moment of the entire record:
HEY WE'RE THE FLIPPERS
Awake even when asleep
Sending you these 9 songs
Filled with no lies
To those who kindly paid up quick:
Leap out!
A FLIPPERS world first
HERE COMES THE LAST SONG
Lets GO!
To the exciting climax!
Enjoy it until its over
HEY HEY WE'RE THE FLIPPERS
Towards the story BACK.
Towards the secret
Of THE WORLD TOWER
LETS MAKE TRACK!
English again punctuates this surreal situation. Those who who have been following along with the meta dialogue of the album (remember there is a film by The Monkees called Head) will perhaps see the similarities to an equally bizarre moment in the film, which features a gag-track prepared by the band (cut for length):
Hey, hey, we are the Monkees
You know we love to please
A manufactured image
With no philosophies
We hope you like our story
Although there isn't one
That is to say, there's many
That way there is more fun
For those who look for meanings
And form as they do fact
We might tell you one thing
But we'd only take it back
You say we're manufactured
To that, we all agree
So make your choice and we'll rejoice
In never being free!
Hey, hey, we are the Monkees
We've said it all before
The money's in, we're made of tin
We're here to give you more!
The money's in, we're made of tin
We're here to give yo—
At this point the film hard cuts to real footage from the execution of Nguyễn Văn Lém. No, I'm not joking.
Anyways, let's consider the juxtaposition here. The Monkees (now fully self aware of their status as corporate tools) sing their hollow art in jest. The Flippers, meanwhile swear on their sense of truth…one that stems beyond the reach of conventional reality—remaining awake even when asleep. Perhaps shifting from the BUTTERFLY
We cut to a peaceful ambience, reflecting the mood of AQUAMARINE, while lyrics gently caress us. The unaware listener might hear an end to the nightmare. The meaning, however, runs the opposite way:
I'm dying peacefully
I'm always dying
Piece by piece
I'm dying in the awful peace
I'm dying gently
The words have already gone away
Well, at least there is peace in finality…
I'm just fucking with you…we're back in HELL.
A small boat on the surging waves
Going for another thousand years
I was joking originally
But now I really can't get off
No way to control it
No way to sink myself
To finish from start
It's an irrational reality
As the heavy guitar and unyielding groove return us to THE WORLD TOWER
徹尾徹頭非合理な現実よ
This line is, at first glance, a little gibberish. 徹尾徹頭
It then dawned upon me that reversing the kanji so that 頭
Remember what we were told at the start of this journey? We really did need to go “in reverse” to make sense of this epilogue. Or, perhaps to find logic in the absence of sense. Trapped in this 現実
World is yours yeah
World is just yours yeah
When that happens,
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
World is yours yeah
World is just yours yeah
In a loud voice, laugh
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
You heard the man: when that happens, LAUGH.
There's a famous 禅語
The poem he recited?
There is a bright pearl within me
Buried for a long time under dust
Today, the dust is gone
And the light radiates
Shining through all the mountains
And the rivers.
The Golden Age of Zen
John C. H. Wu
248
Ah…There's that damn 真珠
If you're still wondering why I'm turning this into the 坐禅
Open up your head
Lift your hands high
Embrace the colors
Of death and rebirth
The name of the game is control
The rules are all yours
World is yours yeah
World is just yours yeah
In the sea of flames, scream
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
World is yours yeah
World is just yours yeah
In a loud voice, scream
A-HA-HA-HA-HA-HA-HA-HA
DOCTOR HEAD'S WORLD TOWER
But to me, (and I hope now to you too) this record is something that goes beyond the simple depths of sonic fun or basic “concept album.” DOCTOR HEAD'S WORLD TOWER
It's a record about what Flipper's Guitar stands for at their wits end—the bandwagoning, copy-cating corporate sellouts that were The Monkees…particularly at their own demise when producing Head. It's a record about the fictional Ozawa who lives within the songs he creates—the one who writes GOING ZERO
But, most importantly, DOCTOR HEAD'S WORLD TOWER
In the record's final moments, we can hear the tape reverse yet again—songs from the past bleed backwards into the final chorus of damnation, now confused by samples of Hallelujah! which chant endlessly. Soon the noises blend into one incoherent mass, leaving us with the implication of a new DOLPHIN SONG
We restart the record (can't let Cornelius out of jail just yet!) and return to some lines from DOLPHIN SONG:
Seeming nonsensical
The struggle continues
From the rolling tape
To your pillow
Within the screaming voice
The chest blows on
The tape forever rolls—from the waking Flipper's Guitar's RECORDING BOOTH,